Update cpplib es.po.

* es.po: Update.
This commit is contained in:
Joseph Myers 2021-01-07 17:54:39 +00:00
parent 19f3c433cd
commit c8d2ed112e

View File

@ -1,22 +1,22 @@
# Spanish localization for cpplib-8.1-b20180128.
# Copyright (C) 2001 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Spanish localization for cppli
# Copyright (C) 2001 - 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001 - 2012.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-07 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1149
#, c-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr ""
msgstr "%.*s está fuera del espacio de código UCS"
#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
@ -101,16 +101,14 @@ msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
#: charset.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido en un identificador"
#: charset.c:1282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
@ -215,10 +213,9 @@ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
#: directives.c:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro"
msgstr "«%s» no puede utilizarse como nombre de macro"
#: directives.c:608
#, c-format
@ -256,7 +253,7 @@ msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
#: directives.c:838
#, c-format
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr ""
msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)"
#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida"
msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida"
#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
@ -451,7 +448,7 @@ msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:664
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
@ -464,7 +461,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
@ -478,18 +475,16 @@ msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.c:749 expr.c:753
#, fuzzy
#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X"
#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera"
#: expr.c:797
msgid "use of C++11 long long integer constant"
@ -521,11 +516,11 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
msgstr "falta ')' después de «defined»"
#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
msgstr "el operador «defined» requiere un identificador"
#: expr.c:1058
#, c-format
@ -534,7 +529,7 @@ msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable"
#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
@ -680,7 +675,7 @@ msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.c:1204
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
msgstr "«/*» dentro de un comentario"
#: lex.c:1262
#, c-format
@ -787,28 +782,24 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
#: macro.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s in preprocessing directive"
#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento"
#: macro.c:374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing '(' in expression"
#, c-format
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "falta '(' en la expresión"
msgstr "falta '(' antes del operando «%s»"
#: macro.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
#, c-format
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera"
#: macro.c:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
#, c-format
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
msgstr "falta ')' después del operando «%s»"
#: macro.c:426
#, c-format
@ -848,11 +839,11 @@ msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic"
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic"
#: macro.c:1034
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic"
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic"
#: macro.c:1041
#, c-format
@ -892,26 +883,24 @@ msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado"
#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»"
#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»"
#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea"
#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea"
#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
msgstr "se esperaba ')' después de «...»"
#: macro.c:3284
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"