Update cpplib es.po.
* es.po: Update.
This commit is contained in:
parent
19f3c433cd
commit
c8d2ed112e
@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# Spanish localization for cpplib-8.1-b20180128.
|
||||
# Copyright (C) 2001 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Spanish localization for cppli
|
||||
# Copyright (C) 2001 - 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001 - 2012.
|
||||
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-07 11:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
#: charset.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
|
||||
#: charset.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.*s está fuera del espacio de código UCS"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1194 charset.c:2113
|
||||
msgid "converting UCN to source character set"
|
||||
@ -101,16 +101,14 @@ msgid "converting UCN to execution character set"
|
||||
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
|
||||
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
|
||||
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido en un identificador"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
||||
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
|
||||
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1368
|
||||
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
||||
@ -215,10 +213,9 @@ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
||||
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
|
||||
msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro"
|
||||
msgstr "«%s» no puede utilizarse como nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: directives.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -256,7 +253,7 @@ msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
|
||||
#: directives.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:883
|
||||
msgid "#include_next in primary source file"
|
||||
@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
|
||||
#: directives.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
|
||||
msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida"
|
||||
msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1950
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
@ -451,7 +448,7 @@ msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
|
||||
|
||||
#: expr.c:651
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:664
|
||||
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
|
||||
@ -464,7 +461,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
|
||||
#: expr.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: expr.c:722 expr.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -478,18 +475,16 @@ msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
|
||||
#: expr.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
|
||||
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: expr.c:749 expr.c:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
|
||||
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
|
||||
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X"
|
||||
|
||||
#: expr.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
|
||||
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera"
|
||||
|
||||
#: expr.c:797
|
||||
msgid "use of C++11 long long integer constant"
|
||||
@ -521,11 +516,11 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1043
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
|
||||
msgstr "falta ')' después de «defined»"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1050
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
|
||||
msgstr "el operador «defined» requiere un identificador"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -534,7 +529,7 @@ msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1070
|
||||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
|
||||
msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1113
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
@ -680,7 +675,7 @@ msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1204
|
||||
msgid "\"/*\" within comment"
|
||||
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
|
||||
msgstr "«/*» dentro de un comentario"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -787,28 +782,24 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
|
||||
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
|
||||
|
||||
#: macro.c:364
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s in preprocessing directive"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
|
||||
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
|
||||
msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: macro.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing '(' in expression"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
|
||||
msgstr "falta '(' en la expresión"
|
||||
msgstr "falta '(' antes del operando «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:389
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
|
||||
msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
|
||||
msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera"
|
||||
|
||||
#: macro.c:406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
|
||||
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
|
||||
msgstr "falta ')' después del operando «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -848,11 +839,11 @@ msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1030
|
||||
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic"
|
||||
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1034
|
||||
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -892,26 +883,24 @@ msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado"
|
||||
#: macro.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3225
|
||||
msgid "expected parameter name before end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unexpected end of file after #line"
|
||||
msgid "expected ')' before end of line"
|
||||
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
|
||||
msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3227
|
||||
msgid "expected ')' after \"...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se esperaba ')' después de «...»"
|
||||
|
||||
#: macro.c:3284
|
||||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user